Deprecated: Creation of dynamic property db::$querynum is deprecated in /www/wwwroot/shtsemc.com/inc/func.php on line 1413

Deprecated: Creation of dynamic property db::$database is deprecated in /www/wwwroot/shtsemc.com/inc/func.php on line 1414

Deprecated: Creation of dynamic property db::$Stmt is deprecated in /www/wwwroot/shtsemc.com/inc/func.php on line 1453

Deprecated: Creation of dynamic property db::$Sql is deprecated in /www/wwwroot/shtsemc.com/inc/func.php on line 1454
东西问丨沈大力:我用法语编撰《中法跨文明对话录》缘起_爱游戏平台网站在线登录_爱游戏平台官网入口-爱游戏平台网站-爱游戏平台网站在线登录

当前位置首页 > 爱游戏平台网站在线登录

贴心完善,保障您购买无忧~

爱游戏平台网站在线登录

东西问丨沈大力:我用法语编撰《中法跨文明对话录》缘起

发布时间:2024-12-14 来源:爱游戏平台网站在线登录

  从20世纪70年代末,我开端从事中法文明“摆渡”作业,至今已五十载许。总结半个世纪的劳瘁,我用法语编撰出一部学术研讨作品“De l’autre cté du miroir”(中译名《透镜鉴照》),亦曰《中法跨文明对话录》(Un dialogue transculturel Chine-France),已由巴黎查理-莫罗出书社(Ed. Charles Moreau)和北京外研社协作出书。适逢中法建交60周年和中法文明旅游年举行,应可谓对中法两国人民友谊的菲薄奉献。

  墨兰出书社社长阿兰·李伟(Alain Lévy)谈及该社在法国推出《中法跨文明对话录》一书的社会效应和经济的效果与利益,他十分满意地必定该书出售状况不错,“影响深远”,在法国受众中获得好评。最近,还有大洋对岸美国两所大学来向他订货这部书。

  该书共分五章,每章数十项,五个章节别离题为“文学研讨”“艺术研讨”“汉学研讨”“历史研讨”“对岸的摆渡人”。在第一章“文学研讨”里,我列举了伏尔泰、巴尔扎克、瓦莱斯等文豪以及普雷维尔、罗布莱斯、乌埃尔贝克和莫迪亚诺等现代作家或诗人。

  这其间,我着重了巴尔扎克的“我国情结”。巴尔扎克的父亲是个我国迷,热爱中华文明,保藏很多关于“奇特的中华民族”的作品。少年巴尔扎克整天钻在父亲书房里翻看关于我国的书,多达25卷。及长,他回想道:“我的幼年是在我国和我国人的摇篮里度过的”。特别值得提及,早在雨果斥责1860年英法联军抢掠圆明园之前,文学巨作《人世戏曲》的作者巴尔扎克就在其檄文《我国与我国人》(La Chine et les Chinois)里,揭穿英国殖民主义者建议战役的卑鄙行径。他声称:“约翰牛赋性不道德,出于凶恶动机建议战役,取不义之财。终不得好报。”“英国从我国人那里掠取的全部。必得加倍归还。”《人世戏曲》的作者从前这样卑躬屈膝地站在被压迫的中华民族一边,可在我国,迄今此事尚不为人知。

  第三章“汉学研讨”里,追溯了法国最早的女汉学家,首位龚古尔文学院女院士,自诩“转世我国公主”的朱迪特·戈蒂埃(自取中文名“俞第德”)的中华情结。该章节还触及我国古典文学里的禅诗,龙文明西渐史和在寻求共相中龙形象的误读。

  在该书序文里,我首要引用了德国哲学家莱布尼兹的名言“世界经过很多角度展现在人类面前,因此需求探寻它方,普渡到对岸”。法国道理诗人维克多·谢阁兰(Victor Segalen)也指出:“异域景物乃是一种美学取向”。现实上,天边何处无芳草。当然不能以为它方的草更碧绿。流水不腐,户枢不蠹。古代经典《山海经》在战国时代和汉朝就记载了中华民族与“远国异人”的往来。白云苍狗,不同民族之间进行文明交流,乃是古今让世界充满生机的必要途径。

  正为此,我动笔用法语写出了《中法跨文明对话录》。此书所以立名为“dialogue transculturel Chine-France”,而不像英文语汇International communication那样,是因为,“inter”表达的仅仅相互联系,不含有“trans”(au delà)逾越之意。真实有意义的对话,并非只求口头触摸,而要超逸表象,完结理性深化,从中得到精力滋补。知己知彼,丰厚自己。当下时尚的比较文学,不管重视“平行研讨”,仍是着重“现实联系”,不能脱离这一主旨。“异化”也好,“归化”也罢,都应该可以丰盈各个国家本民族自己的文学艺术。非如此,则难以克服“熵”失衡和全球文明齐截的趋向。

  跟着中外文明交流的展开,我国作家协会的《文艺报》邀约我在该刊“外国文艺”拓荒专栏“天边异草”,我还在《光明日报》办专栏“海角萍踪”,按月各供稿一篇。这些文章在国内各媒体一度广有转载。如今笔者将“海角萍踪”专栏移至香港《镜报》,并在《人民日报》《中华读书报》等报章不守时发文,传达世界文坛轶事和世界文明动态消息,助国人开阔视野。

  回望前尘,我和妻子董纯恒以著作自命。2014年,在参与修改《中法友谊50年》文献时,董纯曾谦卑地表明,唯愿在天长地久的对外文明交流中,充任中西两头一般的“架桥人”。法国前驻华大使白林和日本友人茉莉女史曾称我俩是“文明摆渡者”,给咱们夫妻极大鼓励。尽管垂暮多病,咱们仍将沿着这条已拓荒的文明交流“丝绸之路”,相互砥砺,携手前行。(完)

  沈大力。受访者供图沈大力,北京外国语大学教授、作家、历史学者、文学翻译家,1938年生于陕西延安,1947年参与撤离延安的远程行军。1960年结业于北京外国语学院(现北京外国语大学),随后留校任教,先后担任法言语语文学教授、博士生导师、外国文学研讨所所长,1990年中选中法比较文明研讨会会长。1994年起连续在加拿大蒙特利尔大学、法国艾克斯-马赛大学、法国东方言语学院讲学,被法国高等教育与研讨部评为教授兼东方言语学院中文系学术委员会委员。1991年获法兰西共和国艺术与文学骑士勋章,1996年被颁授法国敬业金红十字勋章。有很多学术作品、译作及文学作品出书。

推荐产品
您可能对以下信息感兴趣?
产品中心
关于我们
联系我们
爱游戏平台官网入口
地址:河南省巩义市西村镇车元村
销售热线:13783583823
关注我们

扫一扫关注我们